2012. 01. 14.

Anahí - Dividida (fordítás)

Anahí
Dividida / Osztoznak rajtam

Mi corazón quiere entender lo que me pasa / A szívem fel akarja fogni azt, ami velem történik.
No soy yo / Nem vagyok önmagam.
Ni por error dejo el amor / A hibák miatt sem hagyom el a szerelmet,
Que me regalan hoy los dos / Amit ma kettőnknek ajándékoztak.

Cada uno un sentimiento / Ugyanaz az érzés,
Cada uno una emoción / Ugyanaz a felindulás.
Mi alma me grita / A lelkem, a kiáltásom.
Qué tome una decisión / Hogyan hozhatok döntést?

Siento que me encuentro dividida / Sajnálom, hogy két otthon
Entre dos hogares / Közül kell választanom.
Tan impares / Annyira furcsa.
Siento que me encuentro dividida / Sajnálom, hogy osztoznotok kell
Corazón herido / Egy sebesült szíven.
No me falles / Nem hibáznál.
Dividida entre dos amores / Két szerető osztozik rajtam.
Que me arrancan la piel / És ez még a bőrt is lehúzza rólam.

La confusión / Az összezavartság,
La indecisión / És a határozatlanság
Forman mi día a día / Napról napra átformál.

No hay explicación / Megmagyarázhatatlan
Mi corazón / A szívem.
Sólo quiero romperlo en dos /Nem tudom elszakítani egymástól ezt a kettőt.

Cada uno un pensamiento / Ugyanaz a gondolat,
Cada uno una emoción / Ugyanaz a fellángolás.
No se cuanto tiempo / Nem tudom, hogy mennyi ideje
Aguante la situación / Viselem már el ezt a helyzetet.

Siento que me encuentro...................

Dividida entre dos amores / Két szerető osztozik rajtam,
Que me arrancan la piel / És ez még a bőrt is lehúzza rólam.
Cada uno un sentimiento / Ugyanaz az érzés,
Cada uno una emoción / Ugyanaz a fellángolás,
Cada uno un pensamiento / Ugyanaz a gondolat,
Cada uno una ilusión / Ugyanaz az illúzió,
Cada uno un sufrimiento / Ugyanaz a szenvedés.
Cada quien en desamor / Ugyanaz az elfogulatlanság.

Estoy atrapada / Elfogulatlan vagyok,
Tan enamorada de los dos / És annyira szerelmes ebbe a két férfiba.

Siento que me encuentro.......................




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Világidő =) WorldTime◔